СИНОНИМЫ

(греч. synonymos — одноименный). Слова близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим. Синонимы, как правило, принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы высказывания. Неприятный, противный, отвратительный, мерзостный, омерзительный.
Синонимы абсолютные. Слова, полностью совпадающие по значению и употреблению, с возможным расхождением в сочетаемости. Бегемот — гиппопотам. Языкознание — языковедение: см. дублеты лексические (в статье дублеты) ср.: языкознание — лингвистика (советское языкознание, структурная лингвистика).Синонимы идеографические. Синонимы, различающиеся оттенками значения. Горячий, жаркий, жгучий, знойный, обжигающий, палящий. Скорый, быстрый, проворный, стремительный. Робкий, несмелый, боязливый, трусливый.
Синонимы контекстуальные. Слова, сближающиеся своими значениями в условиях контекста. Например, однородность приводимых ниже определений вызвана контекстуальным их сближением: веселый, добродушный смех; душная, гнетущая темнота; гордый, храбрый вид; пустынный, неприветливый дом; суровый, упрямый старик; тяжелое, злое чувство; хриплый, придушенный голос.
Синонимы однокоренные. Слова, образованные от одного и того же корня и обычно различающиеся стилистической окраской и сочетаемостью, Борьба — борение (второе слово принадлежит к высокой лексике). Бунтовщик —бунтарь (второе слово устарелое). Жилище — жилье (второе слово разговорное). Сидеть — восседать (второе слово устарелое, поэтическое, теперь шутливое). (Дольки) апельсинные — апельсиновые (но только апельсиновый цвет). (Случай) аналогичный — аналогический (второй вариант имеет устарелый характер). (Голос) человеческий — человечий (второй вариант имеет разговорный оттенок).
Синонимы стилистические. Синонимы, совпадающие по значению, но различающиеся принадлежностью к различным стилям речи, степенью употребительности, экспрессивной окраской и т. п. Растратить (нейтральное слово) — расточить (книжное) — растранжирить (разговорное). Беседовать— гуторить (второе слово диалектное). Лицо — рожа (второе слово просторечное). Вместе — вкупе (второе слово устарелое). Черт — нечистый (второе слово — эвфемизм). Лоб — чело, наказание—возмездие, строитель — зодчий (второе слово в каждой паре принадлежит к высокой лексике). Палец — перст, руки— длани, щеки — ланиты, напрасно — вотще (второе слово в каждой паре устарелое, поэтическое).
Синонимы грамматические, синтаксические, словообразовательные, фразеологические см. синонимия.

Смотреть больше слов в «Словаре лингвистических терминов»

СИНСЕМАНТИЧЕСКИЙ →← СИНОНИМИЯ

Смотреть что такое СИНОНИМЫ в других словарях:

СИНОНИМЫ

слова близкого, смежного, почти одного значения. Процессу создания новых форм, новых, дифференцированных категорий в мысли соответствует в языке создан... смотреть

СИНОНИМЫ

(от греч. synonymos — одноимённый)        слова, относящиеся к одной части речи, значения которых содержат тождественные элементы; различающиеся элемен... смотреть

СИНОНИМЫ

СИНОНИМЫ (от греч. synonymos-одноимённый), слова, относящиеся к одной части речи, значения к-рых содержат тождественные элементы; различающиеся элеме... смотреть

СИНОНИМЫ

Синонимы — слова близкого, смежного, почти одного значения. Процессу создания новых форм, новых, дифференцированных категорий в мысли соответствует в языке создание новых оттенков выражения — синонимов. Не всегда новый оттенок мысли получает и новое название; иногда он обозначается описательно или на чужом языке — и тогда С. нет. Так, Пушкин, говоря "никто бы в ней найти не мог того, что модой самовластной в высоком лондонском кругу зовется vulgar", не мог передать в большем соответствии английское слово русским; впоследствии оно в русифицированной форме <i>вульгарный</i> вошло в русский язык и стало С. целого ряда близких слов: тривиальный, банальный, пошлый, избитый и т. п. Теоретики расходятся по вопросу о том, возможны ли в языке слова, совершенно тождественные по смыслу; но вопрос этот не существует для тех, кто знает, что слово в словаре, вне живой речи, не имеет вполне определенного значения. В обиходной речи, конечно, возможны случаи, когда говорящий употребляет тот или иной из С. без разбора, но не с этими исключительными случаями приходится считаться лексикологу. Важно, конечно, не то, что два слова обозначают одну и ту же <i> вещь</i>, еще единую в чьем-либо неразвитом сознании: важно то, что они выражают различное впечатление, производимое этой вещью. Если бы даже логическое разложение их смысла не дало никакой разницы между ними — их звуковая, ассоциативная, эмоциональная сторона действует различно и потому выражает различные оттенки значения. Такова, напр., разница между однозначными элементами языка поэтического и прозаического. Прежним исследователям языка, в науке которых логика перевешивала психологию, могло казаться, что есть целые разряды понятий, не могущих иметь С. "Названия видимых предметов, — говорит Давыдов в своей статье о С., — не могут быть принимаемы одни вместо других, потому что представления наши столь же резко различаются между собой, как и самые предметы, ими выражаемые. Посему слова ремесел, искусств, естественных наук точны и определенны; в <i>этом разряде речений не должно искать синонимов.</i> Здесь встречаются различные названия для одного и того же предмета; но это или областные речения, или заимствованные из соплеменных и других иностранных наречий, а отнюдь не синонимы. Таковы, например, слова <i>око</i> и <i>глаз</i>, <i> конь</i> и <i>лошадь</i>, <i> сабля</i> и <i>шашка</i>, <i> житие</i> и <i>жизнь</i>, <i> адрес</i> и <i>надпись</i>, <i> уста</i> и <i>губы</i>, <i> ичиги</i> и <i>сапоги</i>, <i> голомя</i> и <i>давно</i>". Уже из этих примеров ясно, как ошибался исследователь; <i>ичиги </i>есть провинциализм, <i>голомя — </i>архаизм, не употребляемые в общем разговорном язык, и потому в счет идти не могут; остальные выражения отличаются друг от друга значительно и потому суть несомненные С.: надо только их брать не в виде словарных препаратов, а в живой речи. "В языке нет двух или нескольких слов, значащих решительно одно и то же, как две капли воды, — говорит Буслаев ("О преподавании"): — даже слова <i>лоб</i> и <i>чело</i>, <i> глаза</i> и <i>очи</i>, <i> острый</i> и <i>вострый</i> и др. при одинаковом значении выражают различные оттенки (здесь граница между С. и архаизмами, варваризмами, провинциализмами)... Словом мы выражаем не предмет, а впечатление, произведенное оным на нашу душу. След., С. должны определяться не по предметам, ими означаемым, а по точке зрения, с которой человек смотрел на предмет при сотворении слова". С этим категорическим и определенным указанием Буслаева находится в некотором противоречии его мнение, что от собственных С. должно отличать такие слова, которые употребляются у нас <i>в одном и том же значении</i>, но различаются по своему происхождению, а именно: 1) слова русские и церковно-славянские или русские общеупотребительные, книжные — и народные, областные (напр. <i>лоб</i> и <i>чело</i>); 2) различные формы одного и того же слова, или русские и соответствующие им церковно-славянские (берег и брег, золото и злато). Истинный смысл этого замечания определяется непосредственно за ним следующей оговоркой автора, что такой разнообразный запас слов в родной речи дает возможность обозначать оттенки понятий с большой точностью; очевидно, и здесь мы имеем дело с С. Ничто не дает нам права предполагать, что писатель из двух слов, обозначающих один предмет, взял одно случайно. Если Пушкин нашел нужным сказать не "пальцами", а "перстами", то он, несомненно, вкладывал в этот архаизм оттенок настроения и мысли, которого он не видел в современном слове. В словаре поэта нет тождественных слов; нет их вообще нигде, где литературное произведение запечатлено эмоциональным характером. Они могут быть только в точной науке, где одно строго определенное явление может иметь два разных названия, два равноправных термина могут означать одну вещь. Различение синонимичных понятий, вообще не трудное для человека, хорошо владеющего языком, бывает очень не легко, когда приходится его формулировать, перевести из сферы смутного чутья, руководящего употреблением, в область ясных определений: очень часто человек, пользующийся в живой речи С. вполне правильно, не может сказать, какая разница в оттенках их смысла. При таких определениях можно руководиться происхождением слова, его историей, но только до некоторой степени. Едва ли можно согласиться с Буслаевым, что "словопроизводство есть важнейшее средство отличать С.", между тем как "авторитет образцовых писателей тогда только может быть убедителен и полезен для различия С., когда основывается на вышеуказанных началах". Известно, что слово, переходя от значения к значению, может дойти до полного разрыва с своей этимологией (черная краска, красные чернила); можно ли ставить его этимологию на первый план там, где дело идет об уяснении его современного значения? Нужно различить значения двух С. — <i>солдат </i>и <i>воин</i>, много ли способствует этому различению установление того, что первое слово — иностранного происхождения и первоначально значит <i>наемник</i> (solde), но теперь совершенно потеряло это значение? Самый пример этимологического изучения С., приводимый Буслаевым, указывает на то, что это изучение, будучи необходимо для других целей, в деле различения С. не может иметь первостепенного значения. "С. <i>труд</i> и <i>работа</i>,<i> — </i> говорит он, — теперь определяемые только по различным понятиям, с этими словами соединенным, первоначально отличались весьма резко, указывая на различные впечатления, тем или другим словом выраженные: слово <i>труд</i>, кроме нынешнего значения, употреблялось в смысле бедствия, болезни, страдания... слово же <i>работа</i> означало не только дело, но и рабство". Очевидно, эта этимологическая справка при всем ее интересе в различение тех оттенков, с которыми слова <i>труд</i> и <i>работа</i> употребляются в нашей живой речи, вносит не много; для нас слово <i>труд</i> не имеет ни малейшего оттенка бедствия, равно как работа не имеет ни следа былого значения рабства. Гораздо важнее для такого различения примеры из современных писателей, могущие свидетельствовать о том значении, в каком ходит теперь слово в живой речи. Научное изучение С. относится к семасиологии (см.) и ничем не отличается от иных словарных работ. Большинство существующих словарей С. запечатлено еще былой связью синонимики с практической риторикой и противонаучным стремлением служить пособием в сочинении. Русского научного словаря С. пока нет. <i> Литература.</i> Vömel, "Griechische Synonymik" (1819); Schmit, "Synon ymik der griechischen Sprache" (1876—86); его же, "Handbuch der lateinischen und griechischen Synonymik" (1889), латин.: D öderlein, "Lateinische Synonyme und Etymologien" (1826—38); Gardin Dumesnil, "Synonymes latins" (1777); Barrault, "Traité des synonyme s de la langue latine" (1853); Ramshorn, cLateinische Synonymik" (1831—33); Schuitz, "Schul-Synonymik" (1841, 8-е изд. 1879); нем.: Weigand, "W örterbuch der deutschen S." (1852); Sanders, "Wörterbuch d. deutschen S." (1882); Eberhard, "Synonymisches Handwö rterbuch d. deutsch. Sprache" (15 изд. 1896 г.); франц.: Girard, "Synonymes fran ç ais" (1718) и "Trait é des synonymes" (1736); Roubaud, "Synonymes français" (1775); Guizot, "Synonymes français" (1809); Lafaye, "Traité des synonymes" (1841, Supplém. 1865); S ommer, "Quomodo tradi possit synonymorum graecorum doctrina" (Дижон, 1847). Из русских писателей первый начал объяснять С. отечественного языка фон-Визин, в "Собеседнике Любит. Росс. Слова" (1783, ч. I, стр. 126—134; ч. IV, стр. 143—157 и ч. X, стр. 137—1 4 2). Затем в разных периодич. изданиях помещались объяснения С. Шишкова ("Соч. и пер. Росс. Акад.", 1806, ч. II, "Собр. соч." Шишкова, ч. IV), Д. Княжевича ("С.-Петерб. вестн." и "Сын Отечества"), Саларева ("Труды Общ. люб. рос. слов.", ч. VII, X, XIV, XVI I I), Коха (там же, часть XXIV), Анастасевича ("Сев. вестн.", 1804—1805 гг., ч. I, III, V, VI), Ибрагимова ("Сын Отеч.", 1814, ч. XI, 4, и ч. XII, 8). В 1818 г. П. Калайдович собрал в своем "Опыте словаря русских С." исследования, сделанные до него, с присовокуплением своих определений С. В 1840 г. редакцией нравственных сочинений напечатана первая часть <i>Словаря русских С.</i>, <i> или сословов</i> (буквы А, Б, В, под ред. Галича). В конце 1850 гг. С. занимался И. И. Давыдов ("Известия Акд. наук", т. V, стр. 289—305, 337—350, т. VII, стр. 1—16, т. VIII, стр. 13—40). Ряд замечаний о С. встречается в работах Буслаева: "Опыт историч. грамматики" (М., 1863), "О преподавании отечественного языка" (1867), "Исторические очерки" (1861, т. I). Объяснения С. есть в "Толковом словаре" Даля. Ср. также Н. Абрамов, "Словарь русских С. и сходных по смыслу выражений" (СПб., 1900). <i> Ар. Горнфельд. </i><br><br><br>... смотреть

СИНОНИМЫ

СИНОНИМЫ (греч.) — слова, различные по звучанию, но совпадающие по значению («конь — лошадь»; «отважный — смелый — храбрый — мужественный — бесс... смотреть

СИНОНИМЫ

СИНОНИМЫ (греч.) - слова, различные по звучанию, но совпадающие по значению («конь - лошадь»; «отважный - смелый - храбрый - мужественный - бесстрашный... смотреть

СИНОНИМЫ

(от греч. synônymia – одноименность) – тождественные или близкие по значению (но разные по звучанию) единицы языка одного уровня (морфемы, слова и слов... смотреть

СИНОНИМЫ

    СИНОНИМЫ. — слова различные по внешней форме, но сходные по значению, т.-е. определяющие разные оттенки одного и того же понятия. Таковы, напр., сл... смотреть

СИНОНИМЫ

(&LT; др.-греч. συνωνυμος одноименный).Слова, разные по звуковой форме, но тождественные или близкие по значению, употребляемые для различения тех или ... смотреть

СИНОНИМЫ

(греч. synonymos — одноименный) — слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками ... смотреть

СИНОНИМЫ

(от греч. synonymos— одноименный) — слова одной и той же части речи (а также, в более широком понимании, фразеологизмы, морфемы, синтаксич. конструкции), имеющие полностью или частично совпадающие значения. В качестве единицы смыслового сопоставления лексич. синонимов выступает элементарное значение слова, его лекснко-семантнч. вариант. Поэтому многозначное слово может входить сразу в неск. снноннмич. рядов (или парадигм). Члены каждого ряда идентифицируются семантически и стилистически относительно доминанты ряда, т. е. слова семантически наиболее простого, стилистически нейтрального и синтагматически наименее закрепленного, напр. «высокий» (о человеке) — «рослый», «длинный» (разг.), «долговязый» (разг.); «высокий» (о языке, стиле) — «возвышенный», «приподнятый», «торжественный», «патетический» (книжн.); «высокий» (о звуке, голосе) — «тонкий», «писклявый» (разг.). По степени синонимичности (тождеству, близости значений и способности замещать друг друга, нейтрализовать в тексте противопоставляемые семантич. признаки) С. делятся на полные, или абсолютные («забастовка» — «стачка», франц. пи! — аисип как прилагательные), и частичные, или относительные («линия» — «черта», англ. big — large, франц. revue — parade, нем. schwer — kompliziert). В соответствии с выполняемыми функциями (см. Синонимия) С. подразделяются на семантические (идеографические), оттеняюшие разные стороны обозначаемого объекта («кроткий»— «незлобивый» — «покорный» — «смирный», англ. mistake — error — slip — lapse), указывающие на разл. степень проявления признака, действия («страх»— «ужас», «ломать» — «крушить» — «сокрушать», англ. mistake — blunder, франц. petit — minime), а также на др. смысловое своеобразие слов, и стилистические, дающие разл. оценочную характеристику обозначаемого объекта [«лицо» — «лик» (высокого стиля) — «рожа» (прост.), не.м. Gesicht — Antlitz (поэтич.), франц. visage — museau (фамильярное) и т. п.]. Семантике*-с т и л и с т и ч. С. совмещают обе эти функции [«идти» — «тащиться» (разг.) 'идти медленно, с трудом' и т. п.]. По структуре С. могут быть разноко-ренными («молодой» — «юный») и одно-коренными, отличающимися друг от друга приставкой («выругать» — «отругать»), суффиксом («заглавие» — «заголовок»), приставкой и суффиксом одновременно («качать» — «раскачивать»), наличием или отсутствием постфикса -ся («дымить» — «дымиться»). С. могут также быть слово и словосочетание («ударить» — «нанести удар»), слово и аффикс («м аленький нос» — «нос и к») и т.п. ф См. лит. при ст. Синонимия. Л. А. Новиков.... смотреть

СИНОНИМЫ

СИНО́НИМЫ (от греч. synōnymos — одноимённый), единицы одного языкового уровня (слова, морфемы, синтаксические конструкции), различные по форме, но близкие или тождественные по значению. С. наиболее свойственны лексике и развиваются в пределах определенной части речи: существительных, прилагательных, глаголов, наречий. <p class="tab">Образуя ряды различной длины (2 и более слов), С. могут принадлежать к одному, но чаще — к разным стилистическим пластам, например «внешность» — «наружность» (оба — нейтральный стиль), «строитель» (нейтральный) — «зодчий» (высокий, поэтический), «будущий» (нейтральный) — «грядущий» (высокий, поэтический) — «предстоящий» (книжный). Стилистическое расслоение С. нередко происходит вследствие архаизации некоторых слов: «лоб» (нейтральный) — «чело» (устаревший, поэтический). Источником С. в литературной речи являются диалекты («зеленя», «озимь»), жаргоны, профессиональная речь («руль» — «штурвал» — «баранка»). Значительная часть С. возникает в языке в результате иноязычных заимствований («неприязнь» — «антипатия, «врач» — «доктор»). Следствием многозначности слова (см. Полисемия) являются частичные С., когда в синонимические отношения слово вступает одним из своих значений, так что одно и то же слово может попасть в разные синонимические ряды, например «сорвать» — «сдернуть», «сорвать» — «нарушить» (планы). </p><p class="tab">Существуют также фразеологические С. («тянуть канитель» — «переливать из пустого в порожнее» — «толочь воду в ступе»). Кроме лексических С., бывают морфологические С. («годы» — «года», «нет меду» — «нет меда») и синтаксические С. («книгу написали» — «книга написана»). </p><p class="tab">Наличие С. в языке отражает богатство его выразительных возможностей. Хорошее владение языком означает, кроме всего прочего, знание С. во всех их стилистических оттенках и уместное их использование, в т. ч. для речевой характеристики персонажа художественного произведения; выбор С., стилистически не соответствующих ситуации речи, может стать ярким художественным приемом создания комического или пародийного эффекта. </p><p class="tab">Литература: </p><p class="tab">Словарь синонимов рус. языка, т. 1—2, Л., 1970 — 1971; </p><p class="tab">Синонимы рус. языка и их особенности. Л., 1972. </p><p class="tab">В. А. Виноградов.</p>... смотреть

СИНОНИМЫ

Синонимы – слова близкие и очень близкие (равнозначащие) по значению, принадлежащие к одной части речи и различающиеся по смыслу только оттенками.Явлен... смотреть

СИНОНИМЫ

СИНО́НИМЫ (от греч. συνώνυμος – одноименный) в л о г и к е – два или более (графически) различных выражения к.-л. (формализованного) языка, обознача... смотреть

СИНОНИМЫ

СИНОНИМЫравнозначащие слова или слова, очень сходный по смыслу, нпр., холод и стужа, храбрый и отважный, прелестный и прекрасный.Полный словарь иностра... смотреть

СИНОНИМЫ

- (от греч. synonymos - одноименный) - слова, тождественные или очень близкие по значению, но не являющиеся однокоренными, например: враг, неприятель, ... смотреть

СИНОНИМЫ

– слова, близкие по смыслу. Синонимика различных языков активно пополняется за счет прямых заимствований, калек (словообразовательных и семантических). Ср. в русск. языке примеры синонимов, один из которых калька, другой – прямое заимствование: развитие – эволюция, палка (колбасы) – батон, прихлебатель – паразит, безбожник – атеист, сиреневый (о цвете) – лиловый. Часто в синонимические отношения вступают свое и чужое слова; при этом они могут разделяться стилистически, функционально: вишневый – серизовый, портки – штаны – брюки, вельможа – аристократ; в узбекском: фонтан – фаввора, интеллигент – зиёлли, планета – саёра. Такая синонимия нередко связана с культурологическими оттенками: человеколюбие – гуманизм, подростки – тинейджеры, подарить – презентовать. Ср. фон слова. Ср. проникновения.... смотреть

СИНОНИМЫ

1. Слова близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками, или стилистической окраской, и... смотреть

СИНОНИМЫ

корень - СИН; корень - ОНИМ; окончание - Ы; Основа слова: СИНОНИМВычисленный способ образования слова: Бессуфиксальный или другой∩ - СИН; ∩ - ОНИМ; ⏰ -... смотреть

СИНОНИМЫ

(греч. synonymCs — одноименный) — слова близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим. Синонимы, как правило, принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы высказывания, напр.: неприятный, противный, отвратительный; жилище — жилье; лицо — рожа.... смотреть

СИНОНИМЫ

СИНОНИМЫ (от греч . synonymos - одноименный), слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по смыслу, а также синтаксические и грамматические конструкции, совпадающие по значению. Синонимы бывают полные (русские "языкознание" - "языковедение") и частичные (русские "дорога" - "путь").<br><br><br>... смотреть

СИНОНИМЫ

СИНОНИМЫ (от греч. synonymos - одноименный) - слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по смыслу, а также синтаксические и грамматические конструкции, совпадающие по значению. Синонимы бывают полные (русские "языкознание" - "языковедение") и частичные (русские "дорога" - "путь").<br>... смотреть

СИНОНИМЫ

- (от греч. synonymos - одноименный) - слова, различные позвучанию, но тождественные или близкие по смыслу, а также синтаксические играмматические конструкции, совпадающие по значению. Синонимы бываютполные (русские ""языкознание"" - ""языковедение"") и частичные (русские""дорога"" - ""путь"").... смотреть

СИНОНИМЫ

СИНОНИМЫ (от греческого synonymos - одноименный), слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по смыслу, а также синтаксические и грамматические конструкции, совпадающие по значению. Синонимы бывают полные ("языкознание" - "языковедение") и частичные ("дорога" - "путь"). <br>... смотреть

СИНОНИМЫ

(от греческого synonymos - одноименный), слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по смыслу, а также синтаксические и грамматические конструкции, совпадающие по значению. Синонимы бывают полные ("языкознание" - "языковедение") и частичные ("дорога" - "путь").... смотреть

СИНОНИМЫ

синонимы [< гр. syndnymos одноименный] - слова, тождественные или близкие по значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками ... смотреть

СИНОНИМЫ

слова, связанные отношениями смысловой близости. Образуют синонимические ряды, различаясь элементами смысла, сочетаемостью и стилем; ср.: властелин, владыка, властитель, повелитель; благородство, великодушие; рельефный, выпуклый.... смотреть

СИНОНИМЫ

характеристика содержания альтернативного (иного) слова или словосочетания, связанная с высокой степенью близости с содержанием исходного слова или словосочетания. ... смотреть

СИНОНИМЫ

одноименный — слова, различные по звучанию, но одинаковые или близкие по смыслу, например: «дорога» — «путь».

СИНОНИМЫ

• souznačná slova

СИНОНИМЫ В "СЛОВЕ"

. В определении объема синонимич. рядов в древнерус. текстах могут возникнуть сложности, связанные с тем, что в древнерус. речи самостоятельно слово используется редко, всегда входя в определенную речевую формулу. Поэтому, говоря о синонимии в С., исследователи нередко предпочитали выделять цельные формулы-сочетания типа «ту ся копіемъ приламати / ту ся саблямъ потручяти», «хлъмы и яругы / р<font class="old">ѣ</font>кы и озеры / потоки и болота», т. е. говорить о <i>повторе</i> или тавтологии («ни мыслію смыслити, ни думою сдумати, ни очима съглядати»): «выразительной особенностью этого стиля является синтаксическая градация синонимов по силе образности (плачет — рыдает, клянет — проклинает, сребро — злато...)» (<i>Колесса</i>. Українські народні думи. С. 13).<p class="text10k">Позднее возникло представление о лексич. синонимике С., что является перенесением совр. понятия «синоним» на древнерус. яз. Напр., <i>В. Л. Виноградова</i> предлагала выявлять «синонимические парадигмы» С., учитывая для этого «все значения данного слова» (а не только «синонимизирующее значение» его) в парадигматическом изучении лексики как системы (1) Лексическая синонимика... С. 55; 2) О методе... С. 93); важно уяснить, почему в каждом данном фрагменте текста употреблено именно это слово, а не его синоним (напр., б<font class="old">ѣ</font>да, а не горе). Во всех случаях «синонимами» Виноградова называет по существу гипероним, т. е. слово самого общего (родового) значения. Так, слово «б<font class="old">ѣ</font>да» по отношению к словам «горе», «печаль» и пр. — «олицетворение абстрактных понятий, встречающихся в древнерусской литературе» (О методе... С. 95), а на самом деле — слово, имеющее нужное в данном контексте значение, как самое общее для всех «синонимичных». Синонимич. ряд внешне может быть представлен в «слове», но сама последовательность синонимичных слов предстает как развертывание авторской мысли в аналитич. последовательности квазисинонимов, ср.: напасть — туга — тоска — печаль — рана — зло (последнее — как обобщенное завершение этого психологич. переживания от нападения «беды» через разные этапы борьбы с нею и сопротивления ей — до нанесения «раны»). Употребление и подбор слов семантически закономерны: не язва, а рана как предел развития «горя»; не злоба или злость, а зло и пр. и далее жалоба, жалощами, жля и пр. Свое значение имеют и признаваемые за синонимы слова типа дева — девка — девица, брань — плъкъ —</p><p><span class="page">293</span></p><p class="text10">рать, в<font class="old">ѣ</font>къ — время — л<font class="old">ѣ</font>то и пр. Ни эти, ни другие повторы формы или близкозначных слов не являются синонимами в собственном смысле слова, это развитие смысла посредством транспозиции — «перевод» его (<i>Besharov Ju</i>. Imagery of the Igor’ Tale. P. 91), особенно если речь заходит о переводе древнего текста на яз. более поздней эпохи, XV в. или современный (ср. у <i>А. А. Потебни</i>: слава — слух, жизнь — именье, достояние).</p><p class="text10k">Формульность текста предполагает использование традиц. формул, состоящих из близкозначных слов: честь и слава, свычая и обычая, братие и дружино и т. п. Это худ. прием удвоения смысла уточняющим словом (<i>Ю. М. Лотман</i>, <i>В. В. Колесов</i>), а вовсе не использование синонимов, как полагали некоторые исследователи С., иногда переводя их на совр. яз. (свычая и обычая = любовь и ласка у Потебни). Указанные уже параллели типа тоска... печаль и др. «синонимы» представляют собою разведенную по тексту и тем распространенную ту же самую формулу удвоения.</p><p class="text10k">Итак, синонимия в С. с лингвистич. точки зрения представляет ту же проблему, что и <i>метафора</i>, со стилистич. точки зрения неявным образом напоминая читателю синонимич. ряды совр. яз. Общим именем «синонимы» называют близкозначные слова, подобно тому, как метафорой называют всякий образ. «Синонимы» в С. исполняют ту же роль, что и повторы, тавтологии, параллелизм — изобразительно выявляют в тексте последовательность движения, описания или возникающий на глазах читателя признак.</p><p class="text8kot"><i>Лит.: Потебня</i>. Слово. С. 52, 59, 61; <i>Колесса Ф</i>. Українські народні думи // ЗНТШ. Львів, 1922. Т. 132. С. 13, 33; <i>Перетц</i>. Слово. С. 199; <i>Besharov Ju</i>. Imagery of the Igor’ Tale. P. 91; <i>Лихачев Д. С.</i> Поэтика древнерусской литературы. Л., 1967. С. 114, 170, 173 (есть и др. изд); <i>Виноградова В. Л.</i> 1) О методе лексикологического изучения текста «Слова о полку Игореве» // ВЯ. 1978. № 6. С. 93—103; 2) Лексическая синонимика в «Слове о полку Игореве» // Рус. яз. в школе. 1985. № 1. С. 55—60.</p><p class="podpis">В. В. Колесов</p>... смотреть

СИНОНИМЫ НЕПОЛНЫЕ

(квазисинонимы)   Слова, которые близки, но не тождественны по смыслу: резать – кромсать.

СИНОНИМЫ НЕПОЛНЫЕ (КВАЗИСИНОНИМЫ)

Слова, которые близки, но не тождественны по смыслу: резать - кромсать.

СИНОНИМЫ (ОТ ГРЕЧ . SYNONYMOS ОДНОИМЕННЫЙ)

СИНОНИМЫ (от греч . synonymos - одноименный), слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по смыслу, а также синтаксические и грамматические конструкции, совпадающие по значению. Синонимы бывают полные (русские "языкознание" - "языковедение") и частичные (русские "дорога" - "путь").... смотреть

СИНОНИМЫ (ОТ ГРЕЧ. SYNONYMOS ОДНОИМЕННЫЙ)

СИНОНИМЫ (от греч. synonymos - одноименный), слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по смыслу, а также синтаксические и грамматические конструкции, совпадающие по значению. Синонимы бывают полные (русские "языкознание" - "языковедение") и частичные (русские "дорога" - "путь").... смотреть

СИНОНИМЫ ПОЛНЫЕ

Слова, тождественные по смыслу: бросать - кидать, глядеть - смотреть.

СИНОНИМЫ ПОЛНЫЕ

   Слова, тождественные по смыслу: бросать – кидать, глядеть – смотреть.

СИНОНИМЫ СИНКРЕТИЧНЫЕ

Совмещенные типы синонимов: 1) идеографо-стилевые: свергнуть - низвергнуть; 2) идеографо-стилистические: свергнуть – "опустить" (жарг.).

СИНОНИМЫ СИНКРЕТИЧНЫЕ

   Совмещенные типы синонимов:   1) идеографо-стилевые: свергнуть – низвергнуть;   2) идеографо-стилево-стилистические: свергнуть – «опустить» (жарг.).... смотреть

СИНОНИМЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ

Близкие по значению ФЕ, образующие синонимическую парадигму. Они обозначают одно и то же явление действительности. Каждый синонимический ряд обладает е... смотреть

СИНОНИМЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ

   Близкие по значению ФЕ, образующие синонимическую парадигму. Они обозначают одно и то же явление действительности. Каждый синонимический ряд обладае... смотреть

T: 225